図1 イェンディーネの子守唄 原曲の歌詞(1番: 1st stanza)と採譜譜面、
およびグリーグが作品化した曲の楽譜(一部)
出典: Finn Benestad
& Dag Schjelderup-Ebbe (translated by William H. Halverson & Leland B. Sateren): Edvard Grieg : the man and the artist. Lincoln
: University of Nebraska Press, 1988, p.336.
* 2番の歌詞(さんちろくの聴き取り。あくまでも参考用です):
Min mor ho tok meg paa sitt fang,
Dansa med meg fram og te bake.
Danse saa, med de smaa,
Danse saa,
Saa ska barnet danse.
(わたしの母は、わたしを腕に抱いて、
わたしと一緒に、前へ後ろへと踊ったもんだった。
そんなふうに踊ろう、子どもと踊ろう、
そしたらこの子も、踊るようになる。)
* 1番と2番の歌詞(出典: Arvid Moeller: Gjendine. Oslo: J.W. Cappelens Forlag, 1976, pp.22-23.)
Barnet legges i vuggen ned,
stundom graeder og stundom ler.
Sove nu, sove nu, i Jesu navn,
Jesus bevare barnet.
Min mor ho tar meg i sitt fang,
dansa med meg fram og tilbake.
Danse saa, med de smaa, danse saa,
saa skal barnet sove.